Papago translation

Author: t | 2025-04-24

★★★★☆ (4.4 / 3026 reviews)

easeus partition master  16.8

Simultaneous speaking translation; Naver Papago Translate APK versions (45): Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate 40 more versions available

Download display driver uninstaller (ddu) 18.0.5.6

stunstunstun/papago: PAPAGO translate API with

Kim Jun-seok, leader of the Papago development team at Naver Labs, holds up his phone with the Papago app at Naver’s headquarters in Seongnam, Gyeonggi. After earning a master’s degree in natural language processing from Pohang University of Science and Technology in Pohang, North Gyeongsang, he started working at LG Electronics in 2001 and spent six years doing voice recognition research. After joining Naver in 2007, Kim worked on search modeling and voice recognition and relocated to Naver Labs, a separate unit, to develop machine translation and the Papago project. [PARK SANG-MOON] After Rep. Lee Jung-hyun, chairman of the ruling Saenuri Party, vowed on Nov. 30 to “eat his hat” if the three opposition parties succeed in impeaching President Park Geun-hye - and then actually did on Dec. 2 - the internet was flooded with parodies of his imprudent remarks.Many memes were related to results that different translation apps gave for his traditional Korean expression “jangeul jijida,” which literally means “boiling soy sauce in one’s hand while lighting a fire under it.”While Google’s translation tool awkwardly interpreted the phrase as “hold my hand in my hand,” Papago, an app by Naver, the top search engine in Korea, showed the English expression “eat my hat.”It may just be one example, but the fluent result from Papago was an unexpected surprise, given its status as an app from a portal site operator whose brand recognition and global standing is perceived as far behind the artificial-intelligence giant Google. Papago’s translation result for jangeul jijida, left, compared to Google Translate’s version. [SCREEN CAPTURE] Papago, or “parrot” in Esperanto, is the first Korean-made app that relies on neural machine translation (NMT), a new, AI-based algorithm that is distinctive from traditional translation apps and services based on statistical machine translation (SMT). Papago can translate from Korean

moving gif background

papago-translate/README.md at main nou-n/papago-translate

To English and simplified Chinese and vice versa. (Translating between Korean and Japanese still relies on SMT.)Studies show NMT produces more accurate translations that are more natural in syntax and grammar than SMT and better reflect the way people actually speak.Naver released the Papago app in August, just eight months after researchers at its Naver Labs unit embarked on the project. Three months later, Google revamped its 10-year-old Google Translate app, switching it from SMT to NMT for English, French, German, Spanish, Portuguese, Chinese, Japanese, Korean and Turkish.Kim Jun-seok, leader of the Papago development team at Naver Labs, said internal evaluations showed the quality of Papago’s service was 60 out of 100 for Korean-English and English-Korean translation. That means the app still makes significant errors that a human translator would never make. Kim believes the score needs to get as high as 80 to actually satisfy users.“We still have 20 more to go,” the developer said during a recent interview at Naver’s headquarters in Seongnam, Gyeonggi, “but since NMT has leapt past decades-old SMT in such a short span of time, it won’t be long before Papago reaches an even higher level.”The app, available on both Android and iOS, can translate typed text as well as speech and can optically recognize characters in a photograph, features that Google’s web and mobile translation service provides. The company says Papago will support six more languages - traditional Chinese, Spanish, French, Indonesia, Thai and Vietnamese - by next year.Unlike Google, Papago can detect whether a Korean speaker is asking a question or not by identifying the subtle rise in intonation. In Korean, some interrogative sentences have no change in word order and can only be inferred by tone.Kim said there were many other differences between the SMT and NMT.SMT, also known as phrase-based

Free translation service, Papago - Naver papago

DisplayGSA Content Generator 5.38- fix: manual creation of articles- new: improved "Merg Projects"GSA Content Generator 5.37- New: added new translation APIsGSA Content Generator 5.36- new: improved language detectionGSA Content Generator 5.34- fix: cookie parsing issue- new: ability to change sources for selected projects on batchGSA Content Generator 5.33- new: improved link placementGSA Content Generator 5.32New:- improved search engine parsing- improved article postingGSA Content Generator 5.31New:- new search engines added- new keyword scraper added- new video scraper added- new image scraper addedGSA Content Generator 5.30- new: improved deepl translation- new: new scraper added- fix: google with filter=0 gave back totally obscure resultsGSA Content Generator 5.29- fix: issue with unicode data in import files- new: improved authority link spin variationGSA Content Generator 5.28- fix: export with a filter on uniqueness was broken- new: added new translation service (naver /papago)- new: improved paragraph reorder algorighmGSA Content Generator 5.27New:- improved title generator- added new keyword scraperGSA Content Generator 5.26- new: improved insert variationGSA Content Generator 5.24- fix: minor issue with export template- new: added new search enginesGSA Content Generator 5.23New:- improve article extraction- improve search engine parsing speed- new blogspot export template addedGSA Content Generator 5.22- New: improved speedGSA Content Generator 5.21- new: added Wikipedia as source- new: added support for EasyContentMachine API- fix: fixed some scrapersGSA Content Generator 5.20New:- improved language detection- improved Vietnamese langauge parsingGSA Content Generator 5.19- Fixed: some sources fixedGSA Content Generator 5.18- Fixed: minor language detection issue with local filesGSA Content Generator 5.16New:- improved language detection- improved search engine parsing- improved speed and lowered CPU usageGSA Content Generator 5.15- Fixed: issue with GSA SearchEngine Ranker exportsGSA Content Generator 5.13New:- ability to set a date(range) when exporting for certain templates- added new spin database for farsi languageGSA Content Generator 5.12New:- title generation for Persian/Farsi language- language boxes are now sortedGSA Content Generator 5.10- New: added some new search enginesGSA Content Generator 5.09- New: improved publishingGSA Content Generator 5.08- new: improved scraping speed- new: new search engines added- fix: issue with old article scrapersGSA Content Generator 5.07New:- improved publishing to wordpress- improved article scraping speed and log outputGSA Content Generator 5.04New:- improved authority link insert- new keyword scrapers added- ability to delete published articles automaticallyGSA Content Generator 5.03New:- new keyword scraper added- improved some rewriting servicesGSA Content Generator 5.01- new keyword scraper addedGSA Content Generator 5.00New:- improved sentence extraction- improved article title extraction- improved image extraction- fix: issue with sentence rewriting + "keep tags"GSA Content Generator 4.99- fixed: issue with html in attributes when parsing articlesGSA Content Generator 4.98- new: problem with Json+LD addonGSA Content Generator 4.96- fixed: issue when parsing custom urlsGSA Content Generator 4.94- fixed: deadlock / high cpu usage from previous versionGSA Content Generator 4.92- new: import sentence. Simultaneous speaking translation; Naver Papago Translate APK versions (45): Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate 40 more versions available

Free translation service, Papago - Naver Papago

Screenshots This is a Safari extension that translates the current tab or selected text.Language detection is also performed locally so that the translation results are displayed faster in many cases.■ How to use• Select the text and click the toolbar button → Translate the selected text• Click the toolbar button without selecting the text → Translate the current pageYou can change this behavior in the setting window.■ Available Services (Page Translation)• Google Translate• Yandex.Translate• Papago■ Available Services (Text Translation)• Google Translate• Bing Microsoft Translate• DeepL Translator• Baidu Translate• Yandex.Translate• Papago■ Translatable LanguagesThis extension supports all languages that the translation services support. So the total number of supported languages is over 220.■ Other Features• Keyboard ShortcutsBefore purchasing, please make sure the translation services you want to use provides are available in your region.If you have questions or comments, please get in touch with us through the "Send Feedback" button in the app. What’s New - [Google Translate] Changed the host server for users who live in specific regions.- [Bing] Removed Bing Microsoft Translator for the page translation since Microsoft shut down their service. (Bing Microsoft Translator for the text translation is still available.)- [DeepL] Added new languages (British English, Indonesian, Portugal Portuguese, Turkish, and Ukrainian).- Fixed that the shortcut settings didn't work.- Dropped support for macOS High Sierra.Please make sure the translation services you want to use provides are available in your region.Thanks to a bug report from one Chinese user, I was able to find and fix many bugs. Thank you so much!If you have questions or comments, please get in touch with us through the "Send Feedback" button in the app. Ratings and Reviews App Privacy The developer, Manabu Nakazawa, indicated that the app’s privacy practices may include handling of data as described below. For more information, see the

Naver papago - Free translation service, Papago

Machine translation, works by dissecting each sentence fragment into words and phrases. The tool then looks them up in a large vocabulary pool that is derived statistically and then rearranges them to make sense. This means translations that came up most frequently in the past are the ones that get picked.NMT, on the other hand, uses an artificially-intelligent neural network to work on whole sentences at once and figure out the best translation. The system is modeled on the human brain and can learn from past actions to solve new problems without being programmed to do so. That means it can translate languages on which it has not even been trained and improve over time.The system can also handle multiple language pairs. If the network has been taught to translate between English and Chinese and between English and Korean, it can also translate between Chinese and Korean without going through English.For the deep-learning computer network to get brainier over time, it needs a vast database to study. It’s the same way Google DeepMind’s AlphaGo “learned” how to play the game of Go by analyzing a huge database of professional Go matches.Kim’s Papago team, which collaborates with language-processing analysts and translators under the Naver umbrella, is still figuring out a way to produce the best translation results by applying various learning methods and adding databases every 15 days to a month. For this reason, a translation of the same sentence can differ depending on when you enter it.Papago has been making the best use of Naver’s ample database: sentences from Naver’s web dictionaries, webtoons (comic strips) serviced on its site and the portal’s Q&A section called “KnowledgeiN,” which runs similarly to Quora. Kim’s team even purchased multilingual technical manuals for automobiles and consumer electronics products to facilitate Papago’s machine-learning process. The

stunstunstun/papago: PAPAGO translate API with

EN | RUAdvanced screen translator. Translumo is able to detect and translate appearing in the selected area text in real-time (e.g. subtitles).Main features High text recognition precision Translumo allows to combine the usage of several OCR engines simultaneously. It uses machine learning training model for scoring each recognized result by OCR and chooses the best one. Simple interface The main idea was to make tool, that does not require manual adjustments for each case and convenient for everyday use. Low latency There are several implemented optimizations to reduce impact on system performance and minimize latency between the moment a text appears and actual translation. Integrated modern OCR engines: Tesseract 5.2, WindowsOCR, EasyOCR Available translators: Google Translate, Yandex translate, Naver Papago, DeepL Available recognition languages: English, Russian, Japanese, Chinese (simplified), Korean Available translation languages: English, Russian, Japanese, Chinese (simplified), Korean, French, Spanish, German, Portuguese, Italian, Vietnamese, Thai, TurkishSystem requirements Windows 10 build 19041 (20H1) / Windows 11 DirectX11 8 GB RAM (for mode with EasyOCR) 5 GB free storage space (for mode with EasyOCR) Nvidia GPU with CUDA SDK 11.8 support (GTX 7xx series or later) (for mode with EasyOCR)How to use Open the Settings Select Languages->Source language and Languages->Translation language Select Text recognition->Engines (please check Usage tips for recommendation modes) Select capture area Run translation Usage tipsGenerally, I recommend always keep Windows OCR turned on. This is the most effective OCR for the primary text detection with less impact on performance. Recommended combinations of OCR engines Tesseract-Windows OCR-EasyOCR - advanced mode with the highest precision Tesseract-Windows OCR - noticeably less impact on system performance. It will be enough for cases when text has simple solid background and font is quite common Windows OCR-EasyOCR - for very specific complex cases it makes sense to disable Tesseract and avoid unnecessary text noisesSelect minimum capture areaIt reduces chances of getting into the area random letters from background. Also the larger frame will take longer to process.Use proxy list to avoid blocking by translation servicesSome translators sometimes block client for a large number of requests. You can configure personal/shared IPv4 proxies (1-2 should be enough) on Languages->Proxy tab. The application will alternately use proxies for requests to reduce number from one IP address.Use Borderless/Windowed modes in games (not Fullscreen)It is necessary to display the translation window overlay correctly.If the game doesn't have such mode, you can use external tools to make it borderless (e.g.

papago-translate/README.md at main nou-n/papago-translate

Webtoons help the tool improve its fluency in colloquial language.“From the initial stage of its development, Papago was supposed to help people in real-life situations such as travel and shopping,” he said. “It would be best if Papago becomes a must-download app for foreigners visiting Korea who have no knowledge of Korean.”Papago is part of Naver’s big-picture efforts to prepare for a future dominated by artificially intelligent services under its so-called ambient intelligence vision. It refers to a future where consumer electronics, telecommunications and computing create environments that are sensitive and responsive to the presence and situation of users.Under this vision, Naver has been pursuing “Project Blue,” which encompasses robotics, voice assistance, its AI-based Whale Web browser as well as autopilot technology, with the hopes of organically connecting all of them with each other. Propped up by the global success of its mobile messaging app Line, Naver is now gearing up to branch out from being the nation’s top portal site to become a leading tech firm in the global arena.In a related effort, Naver is spinning off Naver Labs in January, pumping in 120 billion won ($100 million) to make it an independent research subsidiary that can be fully dedicated to securing and developing core technologies for Naver’s future growth.Kim says Papago is trying to tackle challenges with optical character recognition, as their specific feature lags much behind Google’s. His team only began developing it when the Papago project started, whereas Naver had already been equipped with advanced technologies in speech recognition and synthesis since 2011 and 2013, respectively.There are numerous obstacles to recognizing characters in an image, he said. “There are so many different fonts out there, and the varying space between letters, the quality of lighting and the angle at the point of the photo shooting hampers. Simultaneous speaking translation; Naver Papago Translate APK versions (45): Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate 40 more versions available Simultaneous speaking translation; Naver Papago Translate APK versions (45): Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate 40 more versions available

crashplan 4.7.0 (64 bit)

Free translation service, Papago - Naver papago

About this appPAPAGO Focus is designed for PAPAGO dash cam. Unlike traditional dash cams that always need PCs to browse videos on large screens, PAPAGO Focus supports real-time preview by connecting the dash cam with your mobile phone through WiFi. You can browse and play videos easily on the phone. Modifying dash cam settings on the phone is also supported. PAPAGO Focus gives you a brand new user experience on dash cams.Data safetySafety starts with understanding how developers collect and share your data. Data privacy and security practices may vary based on your use, region, and age. The developer provided this information and may update it over time.This app may share these data types with third partiesPhotos and videos and App activityThis app may collect these data typesLocation, Personal info and 2 othersData is encrypted in transitRatings and reviewsMomma Go SYNC Miranda Jane1 person found this review helpfulWhat’s new1. Add recognition of license plates for specific products.

Free translation service, Papago - Naver Papago

Of the Desert as your backdrop.Day 2: Tanner Rapids to Escalante Creek Mouth Length: 8.6 milesElevation: 1200’ gain, 1200’ lossDifficulty: ModerateCampsite amenities: ~6 tent sites, water collected from Colorado RiverLeaving Tanner Rapids, hike downstream along a rock-lined path that heads slowly away from the beach and onto a bench above the Colorado River. The trail parallels the river for about 3 miles, meandering up and down and through a few gullies before arriving just above Cardenas Beach (a potential campsite if you want to lengthen the first day or shorten the second). Consider dropping down about 200 yards to the river and resupplying water here, as the trail is dry and exposed for the next 6 miles to Escalante Creek.The ascent out of Cardenas Beach is where the bulk of the day’s elevation gain occurs. The trail quickly climbs up and away from the river, offering incredible exposure, views, and a few flat areas perfect for snack breaks. You’ll follow the contours of the canyon walls, meandering around drainages and above cliffs that drop steeply to the river. Eventually, the trail begins its descent at the apex of a ridgeline, dropping down into a canyon and eventually into the Escalante Creek bed (we found running creek water here—a nice respite from the silty Colorado). Follow the mostly dry Escalante Creek to where it intersects with the Colorado River, where a few sandy campsites await. Alternatively, continue an additional few miles to camp at Seventyfive Mile Creek, but this section of the trail is technical and difficult to navigate, so don’t attempt it with limited daylight. Day 3: Escalante Creek Mouth to Hance CreekLength: 11.5 milesElevation: 1750’ gain, 500’ lossDifficulty: DifficultCampsite amenities: ~10 tent sites, water collected from creekDay three’s route briefly follows the Colorado before ascending away from the river and along the rim of the dramatic Seventyfive Mile Canyon. About a mile after leaving camp, you’ll reach the entrance to the canyon via a tricky section of steep, slippery rock (a blockaded trail continues on the other side of the canyon rim, but we chose to follow cairns and drop in here). Hiking down this narrow and deepening canyon was well worth the effort and proved to be one of the highlights of our trek. Once at the canyon mouth, the trail follows the river for a few miles before arriving at the Papago Wall and, subsequently, the Slide (for more information, see “Papago Wall and Slide” below). Soon after these obstacles, you’ll encounter a beach just above Hance Rapids—a great place to enjoy a snack and watch rafters tackle one of the Colorado's most challenging sections of whitewater. This beach also marks the end of the true Escalante Route. From here, you have the option of ascending into the canyon via the New Hance Trail or continuing downriver along the Tonto Trail (we opted for the latter). Over the course of 6.5 miles, the Tonto Trail gradually ascends about 1,400 feet to reach the primitive camping along Hance. Simultaneous speaking translation; Naver Papago Translate APK versions (45): Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate ; Naver Papago Translate 40 more versions available

Naver papago - Free translation service, Papago

This page only shows primary logo variants.For other related logos and images, see: Icons1998–19991999–20002000–20012001–20032003–20092009–2013 (primary), 2013–2018 (secondary)2013–20182018–presentNaver (first era)[]1998–1999[]The name "Naver" was a mush of Navigate and the suffix er.Naver.com[]1999–2000[]The logo was changed completely redesigned to a more simpler look.2000–2001[]The logo was given a slicker font, and the logo became one color.Naver (second era)[]2001–2003[]The .com in the logo was removed.2003–2009[]The logo was given a different font and a gradient.2009–2013 (primary), 2013–2018 (secondary)[]The gradient was removed and the peaking points of the N and V were removed.2013–2018[]The peaking points of the N and V were reverted back.2018–present[]Used logo of covid-19 pandemic (2020)External links[]Official website V • T • E Naver CorporationCurrent apps and servicesNaver | Naver TV | Junior Naver | Clova (Wave | Friends) | CHZZK | Naver Papago | Naver Pay | Webtoon | Naver Whale | Happybean | Band | Whoscall | Naver Matome | SNOW | Studio N | Wattpad | Moot V • T • E LY CorporationJoint venture of SoftBank and NaverLine | Line Friends (Brown & Friends | BT21 | WDZY | TRUZ) | Line Webtoon | Livedoor | Line Mobile | Line Music | Line TV | LINE Bank | SNOW | Yahoo! Japan | Yahoo! Kids | Fukuoka Dome | PayPay Bank | PayPay | Ikyu CorporationFormer/defunct assetsMixRadio | NHN Corporation (Hangame) | Camp Mobile | Me2Day | V Live

Comments

User3994

Kim Jun-seok, leader of the Papago development team at Naver Labs, holds up his phone with the Papago app at Naver’s headquarters in Seongnam, Gyeonggi. After earning a master’s degree in natural language processing from Pohang University of Science and Technology in Pohang, North Gyeongsang, he started working at LG Electronics in 2001 and spent six years doing voice recognition research. After joining Naver in 2007, Kim worked on search modeling and voice recognition and relocated to Naver Labs, a separate unit, to develop machine translation and the Papago project. [PARK SANG-MOON] After Rep. Lee Jung-hyun, chairman of the ruling Saenuri Party, vowed on Nov. 30 to “eat his hat” if the three opposition parties succeed in impeaching President Park Geun-hye - and then actually did on Dec. 2 - the internet was flooded with parodies of his imprudent remarks.Many memes were related to results that different translation apps gave for his traditional Korean expression “jangeul jijida,” which literally means “boiling soy sauce in one’s hand while lighting a fire under it.”While Google’s translation tool awkwardly interpreted the phrase as “hold my hand in my hand,” Papago, an app by Naver, the top search engine in Korea, showed the English expression “eat my hat.”It may just be one example, but the fluent result from Papago was an unexpected surprise, given its status as an app from a portal site operator whose brand recognition and global standing is perceived as far behind the artificial-intelligence giant Google. Papago’s translation result for jangeul jijida, left, compared to Google Translate’s version. [SCREEN CAPTURE] Papago, or “parrot” in Esperanto, is the first Korean-made app that relies on neural machine translation (NMT), a new, AI-based algorithm that is distinctive from traditional translation apps and services based on statistical machine translation (SMT). Papago can translate from Korean

2025-04-05
User4730

To English and simplified Chinese and vice versa. (Translating between Korean and Japanese still relies on SMT.)Studies show NMT produces more accurate translations that are more natural in syntax and grammar than SMT and better reflect the way people actually speak.Naver released the Papago app in August, just eight months after researchers at its Naver Labs unit embarked on the project. Three months later, Google revamped its 10-year-old Google Translate app, switching it from SMT to NMT for English, French, German, Spanish, Portuguese, Chinese, Japanese, Korean and Turkish.Kim Jun-seok, leader of the Papago development team at Naver Labs, said internal evaluations showed the quality of Papago’s service was 60 out of 100 for Korean-English and English-Korean translation. That means the app still makes significant errors that a human translator would never make. Kim believes the score needs to get as high as 80 to actually satisfy users.“We still have 20 more to go,” the developer said during a recent interview at Naver’s headquarters in Seongnam, Gyeonggi, “but since NMT has leapt past decades-old SMT in such a short span of time, it won’t be long before Papago reaches an even higher level.”The app, available on both Android and iOS, can translate typed text as well as speech and can optically recognize characters in a photograph, features that Google’s web and mobile translation service provides. The company says Papago will support six more languages - traditional Chinese, Spanish, French, Indonesia, Thai and Vietnamese - by next year.Unlike Google, Papago can detect whether a Korean speaker is asking a question or not by identifying the subtle rise in intonation. In Korean, some interrogative sentences have no change in word order and can only be inferred by tone.Kim said there were many other differences between the SMT and NMT.SMT, also known as phrase-based

2025-04-21
User4068

Screenshots This is a Safari extension that translates the current tab or selected text.Language detection is also performed locally so that the translation results are displayed faster in many cases.■ How to use• Select the text and click the toolbar button → Translate the selected text• Click the toolbar button without selecting the text → Translate the current pageYou can change this behavior in the setting window.■ Available Services (Page Translation)• Google Translate• Yandex.Translate• Papago■ Available Services (Text Translation)• Google Translate• Bing Microsoft Translate• DeepL Translator• Baidu Translate• Yandex.Translate• Papago■ Translatable LanguagesThis extension supports all languages that the translation services support. So the total number of supported languages is over 220.■ Other Features• Keyboard ShortcutsBefore purchasing, please make sure the translation services you want to use provides are available in your region.If you have questions or comments, please get in touch with us through the "Send Feedback" button in the app. What’s New - [Google Translate] Changed the host server for users who live in specific regions.- [Bing] Removed Bing Microsoft Translator for the page translation since Microsoft shut down their service. (Bing Microsoft Translator for the text translation is still available.)- [DeepL] Added new languages (British English, Indonesian, Portugal Portuguese, Turkish, and Ukrainian).- Fixed that the shortcut settings didn't work.- Dropped support for macOS High Sierra.Please make sure the translation services you want to use provides are available in your region.Thanks to a bug report from one Chinese user, I was able to find and fix many bugs. Thank you so much!If you have questions or comments, please get in touch with us through the "Send Feedback" button in the app. Ratings and Reviews App Privacy The developer, Manabu Nakazawa, indicated that the app’s privacy practices may include handling of data as described below. For more information, see the

2025-04-05

Add Comment